Between Astonishment and Silence

“When I consider thy heavens, the work of thy fingers,
the moon and the stars, which thou hast ordained;
What is man, that thou art mindful of him?” Psalm 8:3-4

The Psalmist, gazing beneath the vault of stars, marvels aloud:
What is man, that Thou art mindful of him?
The heavens dwarf him, the dust clings to him,
yet he dares believe the Maker bends low, remembers, and grants worth.

But even in that astonishment, the shadow of doubt stirs.
Another voice—the Philosopher’s—finds in the same expanse not remembrance but silence.
The stars speak only of distance,
the void carries no voice.
Armenia and Auschwitz, Hiroshima and Rwanda, Ukraine and Gaza—
the graves of countless innocents cry out:
how can one still say, Thou art mindful?
Likewise, science has stripped the heavens bare:
no angels in the spheres, only galaxies colliding in indifferent law.
Scripture, once oracle, is now artifact, sifted by history.
Thus the question sharpens: not What is man, that Thou art mindful?
but Is Thou mindful at all?

Between astonishment and silence stands the Poet, unable to forsake either.
He reveres the psalm, yet trembles with the Philosopher’s doubt.
Inheritance falters: the words remain precious,
but their certainty slips from them.
Still, he will not cast them aside.
Instead, he holds the fragments as one might hold a candle in the wind:
not enough to illumine the void,
yet enough to keep the darkness from being complete.
He labors to shape language into vigil,
to bind meaning against the scatter of grief,
to weave remembrance into flame so silence is not the final word.

Perhaps mindfulness is only man’s work—
to remember, to wrest coherence from the scatter of loss.
Or perhaps it is more: a presence that waits rather than speaks,
a silence that shelters rather than denies.
The Poet does not resolve the question;
he learns instead to live within it,
to practice reverence without assurance,
until the asking itself becomes our mindfulness.

Conscripted Dust


Photo by Mitja Juraja on Pexels.com

“Dry bones can harm no one”
So sang the voice from Wasteland’s shore,
But I have walked the killing fields
And know the lie that silence bore.

The bones do speak, though long decayed,
Unearthed by hands not theirs to claim,
Given tongues by zealot priests
Who mouth their prayers and speak their shame.

In Kosovo’s fields, in Gaza’s dust,
In Armenia’s buried grief,
Across the sands of Erbil’s night,
The dead are stirred—not for relief.

They rise not in their own defense,
They rise to justify the blade,
Embroidered with fresh fable-cloth,
With memories half-new, half-made.

The Promised Land is paved with skulls
That never sought a throne or crown.
The gospel of the grave is preached
In voices never theirs to claim.

The soul-stained call them forth once more—
These ventriloquists of vengeance
Make calcium speak of causes
The buried never chose to bless.

They cry for peace, yet hear their names
Proclaimed to summon death, not justice.
Their marrow plundered, their repose
Defiled while ancient wounds burn bright.

They do not ask to be avenged—
No whisper from the tomb requests
A mother’s tears be matched by some
New covenant of blood and fire.

Until we bury not just bone
But pride and myth and righteous sword,
The dead shall march in vengeful script
To scrawl our creeds in sacred dust.

Dry bones should harm no one—
Yet see how we conscript the dust,
Make weapons of our ancestors,
And brand our vengeance just.