There will come a day when sacred Ilion shall perish, and Priam, and the people of Priam of the good ashen spear.
—Homer, Iliad 6.447–449, in A. T. Murray, trans., William F. Wyatt, Loeb Classical Library 170 (Cambridge, MA: Harvard University Press, 1924), 306-307.
O City, City, head of all cities; O City, City—behold the City, the center of the four quarters of the world; O City, City, boast of the faithful and destruction of the barbarian.
—Michaelis Ducae Nepotis, Historia Byzantina, ed. Immanuel Bekker (Bonnae: Ed. Weber, 1834), 41.1-3.
I
The signs gathered like storm-clouds over stone. The moon held three hours in shadow, as if faithfully remembering an ominous decree. The City’s ikon slipped from its golden frame, while rain came hard, with hail, and darkened the candles’ light.
Fog lay thick upon the streets at dawn, as though the Lord of history had withdrawn His gaze and left the walls to reckon with themselves.
That night a luminous glow hovered over the dome of Hagia Sophia— to those within, a burning crown of sorrow; to those without, a sign the City’s time was done.
II
The emperor took up the old, hard work of prayer. Along the battered circuit of the walls he walked, bearing ikons and relics in his hands, with Greeks and Latins chanting side by side, their quarrels stilled beneath a sorrowful resolve.
The Mother of God, the martyrs, the confessors— all were invoked as if their names could buttress mortar more than stone.
In the Great Church, under the shadowed dome, he knelt, seeking pardon—from bishops, from people— received the mysteries, asked to be forgiven, then rose to bid farewell to those of his own house before he went alone to read the nighted ramparts.
III
The last assault came early, unheralded. Waves of men broke upon the landward walls until the very earth seemed to remember Troy.
He moved along the parapets with measured speech, offering encouragement and what comfort he could, standing where the shot tore stone to dust.
For a time the line held firm, the Rhomaioi answering iron with iron, fire with fire. But hope, not courage, failed first.
Then Giustiniani faltered, wounded, borne away, and with his going something in the defence gave way— not the line itself, but what had held the line together.
Through the small, forgotten gate of Kerkoporta the first invaders entered— banner against beleaguered sky;
the towers fell, and the wall itself failed open, not by thunderbolt, but by an unattended door.
IV
When the breach could no longer be denied, they urged him to flee—to seek a ship, a safer shore— but he refused to outlive the City he had served.
Casting aside the purple and the eagle— signs of basileus kai autokratōr Rhōmaiōn— he stripped himself of what set him apart and stepped into the tumult like any other man.
Sword in hand, he went to where the fighting thickened into one indistinguishable struggle, so that no eye might easily discern which body among the fallen had been emperor.
Later they searched for him among the dead, found a head, perhaps his, to lift before the sultan’s gaze; yet some would say no certain corpse was ever found, that beneath the sealed Golden Gate stone keeps a vigil, and that a marble emperor bides his time in sleep until the City, once more, has walls to be defended.
The lament that follows was born of an essay I penned after re-reading The Iliad through the figure of Thersites: truth-speaker, scapegoat, silenced. Where the essay names the mechanisms—divine deceit, aristocratic coercion, popular complicity—the mythic poem strives to give breath to that silenced voice through Antipseudes of Elis, a fictive low-born warrior who speaks from within the wound of the epic itself. Against the degradations of later tradition—most starkly in Quintus Smyrnaeus’ Posthomerica, where Thersites is struck down in rage by his companion-in-arms Achilles, not in duel nor battle but unjustly, unarmed, unready, and unaware, and then buried in the earth rather than burned upon a pyre, in defiance of Achaean custom—the lament restores what Homer only intimates: that the truth-speaker saw clearly, and that to remember him, and the vision he bore, is the conscience of witness. Thersites’ voice, mocked in antiquity, is recognized belatedly by thinkers such as Hegel and Nietzsche.
The Lament of Antipseudes of Elis
After the Fall of Troy of the High Walls
“What glory is this, that tastes of ash and allotted fate?”
I. The Weight of Victory
Ten winters I carried this spear, ten summers I dreamed of home—
the olive grove behind my father’s house, the way morning light fell across my wife’s sleeping face.
Now Troy burns behind us, her towers cracked like broken teeth,
and the wind carries the smell of what the immortals and kings call victory: blood and smoke, the stench of the fallen.
They say we have victory. They say our names will echo through the halls of distant kings,
that singers will sing of this day when the world was young.
But we—nameless before kings and heroes, we who bore the spears, we who remember our companions—
we think of Phegaios, who fell at the Scaean Gate, beneath the shadow of the consecrated beech,
his shield-arm shattered, calling for his mother as the light left his eyes.
What song will remember that he loved to carve small birds from olive wood, that he wept the night before battle—
not from fear, but from beauty; the way starlight fell on the wine-dark sea, too lovely for a world that would end him tomorrow?
II. The Kings’ Glory
Agamemnon stands proud upon the battlements, his bronze breastplate catching the flame-light of the city.
He speaks of destiny, of honor served, of the gods’ will made manifest in spear-point and sword-edge.
But what did Helen know of our ten years’ dying? What did she dream in Priam’s halls
while we bled the earth black beneath Troy’s walls?
Was her face worth Patroklos, torn and broken? Worth Hector’s son, dashed against the stones? Worth the thousand nameless sons who will never see their fathers’ fields again?
The kings divide the spoils— gold and bronze, slaves and chariots, of a broken world.
But they cannot divide the weight that settles in a warrior’s chest
when men no longer fall, and the silence gapes like a wound across the blood-soaked plain.
III. What the Dead Know
In the grey hour before dawn we walked among the pyres where our companions burned.
Their smoke rose straight into the windless sky, and we thought: here is truth—
not in the golden masks of heroes, not in the songs that will outlive our bones, but in this.
Not only kings waged war at Troy, nor only the heroes whose names the singers will praise. These also bore the spear, or fell in dust:
Phegaios of the beech, who fell at the Scaean Gate beneath the sacred tree, calling for his mother as the bronze pierced his side.
Echelaos of Argos, new to war, who upheld the host but died clutching a lock of hair cut from his sister’s head— a pledge never delivered.
Lēthios the forgetful, the goatherd’s son, barely bearded, who drowned in his own blood until Thersites drew him forth, yet lived to forget the hand that saved him.
And I—Antipseudes of Elis, opposer of lies— who live to speak the lament of the nameless many.
What do the dead know that we, the living, have forgotten? What wisdom lies in their silence?
Perhaps this: that glory is a word spoken by those who were not there
when the bronze bit deep, when the earth drank its fill of young blood, when the horses screamed and would not be comforted.
Perhaps this: that a man’s worth is not measured in the length of his shadow cast by the pyre-flames,
but in the small kindnesses— the water shared, the wound bound, the hand held in the dark hour before the last battle where men meet their fate.
IV. The Voice We Silenced
I remember Thersites.
Not his name—no one speaks his name now, though once it rang across the ranks like bronze on bronze, clear and true and terrible.
He was ugly, yes— twisted-legged, sharp-voiced, the kind of man whom kings saw not, though he stood before them.
But when he spoke that day in the ninth year, when Agamemnon deceived us, pretending to release us only to test our hearts—
Thersites alone, voice of the low-born, truth-speaker, spoke what we all knew:
What share have we in Atreus’ son’s portion? Why must our bones bleach white on the Scamandrian plain, while he grows fat on Trojan plunder?
The words hung like loosed arrows trembling in the morning air.
For one bright moment we saw ourselves clearly: not heroes, not bearers of glory, but flesh offered up to feed another’s pride.
Then Odysseus rose— Odysseus the much-turning, whose counsels coiled like serpents in the dust, whose tongue bore honey and venom both—
and did not quarrel. He beat him. Beat him bloody with the royal scepter while we—gods forgive us— we laughed.
We laughed, but the gods had blinded us. We cast his voice into dust, and cheered the silencing of the truth-speaker, as fate compelled.
Had we listened, had we sailed that day— Hector would breathe still, Achilles would grow old in Phthia’s fields, Priam’s grandson would chase shadows through Troy’s unfallen towers.
But we chose laughter. We chose the war. We chose to die rather than hear what the ugly man dared to say:
that we were fools, that we were cattle, that our lives meant less to our kings than the bronze in their coffers.
But listen—Thersites died not as the coward Odysseus made him seem, not cowering in his tent or fleeing from the fray.
He died on the day Patroklos fell, that day of ruin when the Greeks were driven back to the ships, when bronze points flashed like lightning and the sand drank rivers of blood.
The field was chaos and screaming— chariots overturned, horses mad with terror, shields splintered, spears shivered, and men cried out for mothers no longer living.
In that storm of ruin, young Lēthios—barely bearded, homesick for his goats— took a spear through the lung and lay drowning in his blood.
No king was watching. No god took note.
The hour was desperate, the deed unheroic: Thersites crawling through the bodies, hauling the boy across the bloody sand while the clash of bronze roared about him.
The boy lived. Lives still, perhaps, somewhere in Argos, telling his young sons and daughters stories of the war, never speaking the name of the man who dragged him from the edge of death.
And Thersites? A Trojan blade found his heart as he shielded the boy’s retreat.
He made no sound— no cry for help, no call to glory, no final words for singers to polish into verses of bronze.
He simply fell, face-down in the bloody sand, his truth-telling mouth stopped with earth.
We burned him on a common pyre with a dozen others— companions-in-arms whose names the smoke carried skyward and scattered on the wind, whose deeds no singer will praise before kings.
But we remember:
the man who spoke against the war died saving a life, not for glory, not for honor, not for the gold of distant kingdoms, but because a boy was drowning in his blood and someone had to act.
What share have we in Atreus’ son’s portion?
The question follows us like a shade, unanswered still,
though half our number— Thersites among them— perished on the soil of Ilium some mourned, some forgotten, some remembered only by the wind.
V. The Long Road Home
Tomorrow we sail for the wine-dark waters of home.
Some speak of wives and children waiting at the harbor, of olive groves heavy with fruit, of wine that tastes of peace.
But we have seen too much to believe in simple homecomings.
The men who left for Troy ten years past lie buried somewhere beneath the walls we have torn down, buried with the voice of Thersites, buried with the truth we cast into dust.
What strangers wear their faces now? What shades return to sit at ancestral tables, to hold the hands we knew, to feign that time and blood and the weight of blood have not cut deep furrows in their hearts?
The ships wait, black-hulled against the morning light. The oars are ready, the sails hang slack as old skin.
But before we go, let me speak this truth into the ashes of the fallen city:
We came for glory. We found only that men die as simply as leaves fall in autumn—
and that we ourselves chose to silence the one voice that might have stopped the falling.
We came as heroes. We leave as vessels of sorrow— too burdened for song, too grievous for memory.
What is victory but the bitter wine pressed from the grapes of other men’s grief?
What is honor but a name we press upon our wounds to make them bearable?
And what are we— who cheered the beating of the truth-speaker, who chose war, who laughed as wisdom bled into the dust?
Epilogue: The Warrior’s Prayer
Hear me, immortals, who sent us forth to toil in war, who moved our hands to this dark work—
grant us this:
Not that our names be remembered in bronze and stone, not that singers will sing our deeds to unborn kings—
But that when we pass to Hades’ shadowed halls, where our fathers dwell, the dead will forgive us the price we laid upon their dying.
Grant that the shadows of Troy’s children will not follow us across the wine-dark sea.
Grant that the blood we spilled here will not cry out from every field we pass.
And if you must remember us, remember this:
that we learned too late the weight of bronze, the true cost of kingdoms, the sacrifice of war.
The ships call. The wind rises.
Troy burns behind us like a star falling into the dark.
Hear me, O boundless halls of shadow, where no lyre sounds save memory’s echo, where the voices of the upper world drift down like falling leaves, carrying my name—swift-footed, godlike, breaker of men— yet here, in this silence deeper than death’s first breath, I am but shade calling to shade across the voiceless deep.
Not as I was in life do I summon you, O dwellers in darkness, swift of foot upon Trojan soil, terrible in bronze and wrath, but as one among the countless dead who wander here, seeking not the glory that the living world still sings, but what no song can restore, no fame redeem.
By Acheron’s dark waters, by Cocytus’ wailing stream, if any shade remembers love, if any echo bears my grief, come forth from asphodel’s pale meadows, enter not Lethe’s merciful waters— let me embrace again what I have lost, not the glory I have won.
The Encounter with Odysseus
Through the mists of the unremembering came Odysseus, his words still honey-bright, his tongue still silver-edged:
“Achilles, no shade walks more blessed than you among the dead! In life, you were honored as a god among mortals; here, you are lord of the departed. Above, the poets crown you with undying flame— your name will never perish from the lips of men.”
But I answered him, bitter with the dust of ages: “Do not gild my shadow, son of Laertes. Better to be a hireling alive, a drudge to some poor man who scratches bread from stubborn earth, than king among these silent multitudes. For what is glory here, where no heart beats to hear it? Your songs reach my name but cannot touch my soul; they raise me to eternity yet leave me hollow as wind through bone.”
The Shade of Patroclus
Then—O mercy of the pitiless dark—I thought I heard you, Patroclus, soft as breath through withered leaves, faint as the last note of a dying lyre string:
“They did not forget me, Achilles… my name is bound to yours in bronze and grief. They sang my fall beneath the walls of Troy, they sang your wrath that shook the earth and sky. They knew… they knew I was beloved.”
“O Patroclus,” I cried across the gulf of silence, “O companion of my heart, O dearer than breath— yes, they sang you, but they knew only shadows. They praised my spear but not your steadying hand, they heard my wrath but not our laughter in the tents, they saw my grief but not the mornings when you woke and the world was whole because you breathed within it. Glory is one thing, beloved, but your nearness was another, greater than all the songs that mortals weave.”
Then darker came your voice, like distant thunder: “Yet had you not brooded, had you not nursed your wounded pride, I might have lived to see another dawn. I wore your armor, Achilles, and with it, your doom— my blood became the price of your great wrath, my grave the shadow of your choice. They sing your glory, but it is built upon ashes from my pyre.”
I reached through the darkness, but my hands closed only on emptiness, and you dissolved like mist before the merciless sun.
The Voice of Echo
Then from the depths where memory dwells eternal, Echo came, bearing fragments of what was, and in her broken voice I heard my mother’s prophecy, scattered like pearls upon the wine-dark deep:
“Two fates… two fates bear you toward death’s end… toward death’s end, my son… If here you remain… remain fighting the sons of Troy… brief is your life… brief… but your glory undying… undying through all the generations of men… If homeward you sail… you sail to Phthia’s shore… long life awaits… awaits… but your name dies with you… dies with you like smoke upon the wind…”
“Two roads… two roads I set before you… before you, child of my bitter grief… Choose… choose… but know that I will lose you… lose you in either path you take…”
Her voice faded like waves withdrawing from a distant shore, leaving me more orphaned than before, knowing now the weight of what I chose, the golden chain that binds my doom.
The Torment of the Fates
Then came the daughters of Necessity, Clotho, Lachesis, and Atropos stern, their voices cold as iron, pitiless as winter stars:
“No thread is rewoven, son of Thetis; what is cut by our shears remains cut. You chose the song of men, and it is sung forever; you chose the path of wrath, and it is walked to its end. Dream not of other dawns, for the spindle turns not backward. The pattern is complete, the weaving done— you are bound within your own bright doom, remembered by all the world, and yet undone.”
Their laughter rang like bronze on bronze, a sound to crack the pillars of the world, and in that cruel music I heard the truth: I am the hero of my own destruction, the author of my endless, empty fame.
Epilogue: The Wisdom of Shadows
So here I abide, Achilles famed beyond forgetting, yet hollow as the caves where no wind stirs. From Lethe’s bank to Styx’s binding waters, the shades whisper my name with reverence, but reverence is cold comfort to the dead.
O Patroclus, my brother, my breath made flesh— they remember our names twined in bronze and sorrow, but none recall the quiet mornings when you woke and smiled, and the world was made new. The poets crown me with eternal fire, but eternity burns cold without you near.
Learn this, you who still draw breath beneath the sun: choose not wrath over love, nor fame over the hand beside you. One dawn with the beloved, one moment’s grace when heart speaks truly unto heart, is worth more than all the ages of song. Better to be forgotten with love’s warmth upon you than to blaze forever in the cold halls of memory, alone.