The unopened book, its spine uncreased, rests on the shelf, untouched by breath. No hand has turned its waiting leaves, no eye has met its silent depths.
The pages sleep in folded time, ink unmoved by thought or light— a universe uncalled to mind, a star unkindled in the night.
Who knows what worlds it might contain— a lover’s vow, a tyrant’s fall, a name that once was yours or mine, a deathless truth, a whispered call?
The story never yet begun is writ in ink that does not fade. Its fate, unlike the morning sun, has neither risen nor decayed.
And yet—another book lies bare, its binding worn, its chapters told. The margins smudged by time and care, its tale rehearsed a thousandfold.
We read, we skip, we turn again, we bookmark thoughts we dare not bind— then falter near the closing lines, no meaning fixed, no end designed.
A narrative half-read, half-lost, its final thought left unexpressed— the thread unwinds, the ink runs dry, the reader dozes, unconfessed.
Between the two—a paradox: the never read, the half-complete. Which holds the weight of what we are? Which better marks our own defeat?
Perhaps all books are mirrors dim, reflecting what we dare not see: the start we fear, the end we flee, the truths we touch but never free.
So let it lie, unopened still, or let it fall apart, well-worn— the soul is both the waiting page, and every word we leave unborn.
“He shall cover His face, that He see not the land; He shall cover His eyes, that He see not this people.” — Paraphrased and theologically inverted from Isaiah 47:3
Hate, greed, and fear—forces both ancient and renewed—walk our world masked as necessity, embraced by many with cultish fervor. Their dominion is not imposed but invited—enthroned by a generation that traded justice for the comfort of certainty, mercy for the illusion of control, and truth for pestilent lies that fester beneath the tongue. In such an age, we speak of freedom while erecting altars to power.
Lacrimae Sanguinis (Tears of Blood) offers no balm. It is not a prayer for deliverance but a record of recognition—set in four movements, each marking a descent through abandonment, distortion, silence, and despair. Divine silence, once borne as mystery, now echoes as judgment. This is no resolution, only the slow, unredemptive unfolding of what we have chosen not to see.
John Martin, The Destruction of Sodom and Gomorrah (c. 1852) oil on canvas, 136.3 cm × 212.3 cm (53.7 in × 83.6 in) Laing Art Gallery, Newcastle upon Tyne
Lacrimae Sanguinis 2025: A Lamentation in Four Movements
By Donald S. Yarab
I.
Lacrimae sanguinis, Animae nigrae hominum terram maculant. They walk not as men, but as shadows unshriven, Each step a silence, each breath a wound. The ground groans beneath the weight of the fallen, And justice, long buried, forgets her name. No trumpet sounds for the guiltless slain, Only the whisper of blood in the dust.¹
Lacrimae sanguinis— The blackened souls of men stain the earth.
II.
Hate kindles fires no rain can quell, Greed carves its name in the marrow of kings. Fear is a vulture, circling unborn hopes, Its wings beating lies into trembling hearts. These three—unholy trinity—march undenied,² And temples crack beneath their tread. Where once stood gardens, now only ash— And the breath of God withdraws in sorrow.³
Lacrimae sanguinis— The blackened souls of men stain the earth.
III.
No voice comes forth from the cloud or flame, The heavens are sealed in unyielding hush.⁴ The stars avert their gaze, and time forgets its course— Even the winds have ceased to speak His name. Altars stand cold, their offerings stale, And the priest no longer lifts his hands. The silence is not peace, but exile— A stillness too vast for prayer to fill.⁵
Lacrimae sanguinis— The blackened souls of men stain the earth.
IV.
He turned His face—and we, our backs.⁶ Not in wrath, but in weary disdain. The mirror cracked, the image lost, And we wander, eyes open yet unseeing.⁷ We build our Babels in crumbling dust, Raise thrones upon bones, call ruin law. Light knocks, but we bolt the gate from within— And call the silence proof He never was.⁸
Lacrimae sanguinis— The blackened souls of men stain the earth.
Footnotes:
“Shadows unshriven” / “Justice… forgets her name” — Cf. Psalm 82:6–7 and Isaiah 59:14–15. Echoes of prophetic lament over moral collapse and unreconciled souls.
“Unholy trinity” — An inverted image of Augustine’s De Trinitate: hate, greed, and fear form a perverse sacred order.
“Gardens turned to ash” — Evokes Eden undone. The breath of God (Genesis 2:7) has withdrawn.
“The heavens are sealed” — Amos 8:11–12; Lamentations 3:8. Divine silence as the most damning judgment.
“Silence… not peace, but exile” — Apophatic void, not luminous unknowability. Cf. Isaiah 45:15: Deus absconditus.
“He turned His face” — Inverts the Aaronic blessing (Numbers 6:24–26). A divine turning not in anger, but in sorrowful withdrawal.
“Mirror cracked” — A fall from incomplete vision (1 Corinthians 13:12) into permanent distortion.
“Call the silence proof He never was” — Resonates with Nietzsche’s “God is dead,” here framed as mutual estrangement, not denial.
Note: The image of the soul as stained through inordinate attachment finds classical expression in Summa Theologica I–II, Q.86, Art.1, where Aquinas defines sin’s stain not as a substance, but as a privation of the soul’s brightness—a metaphorical shadow cast when the soul cleaves inordinately to created things, against reason and divine order. In this lamentation, the stain is projected outward: what is blackened within stains the world without.
He lifts himself from bed without remark to meet the worn, repeated tasks at hand. No record marks the ground on which he strains— no witness, no laurel, no acclaim. His strength lies not in storied deed but labor plain: a hearth kept warm, a family fed, life sustained. No tale is told, no stone inscribed or raised— the ordinary man, in toil, is born.
The meaning lies in being, not in praise; in beauty glimpsed, not possessed though understood. No crowns he needs nor feast days held for him; his worth is in the craft, the nail, the wood. He does not seek to master, nor to flee, but walks the field, or mends a gate, or tends a tree. In passing light, in gesture undesigned, a truth is touched, not grasped, yet binds.
The purpose is in others—in shared bread, the coat repaired, the cup placed in the hand; in love soft-spoken, faithful in its giving, not in the vow proclaimed, but in the deed. His days are stitched with care that shows no seam, his name unsung, his work by others’ need. Though he may pass unnamed when he is gone, he will have sown the path that others walk upon.
“Il faut imaginer Sisyphe heureux.” (“One must imagine Sisyphus happy.”) —Albert Camus, Le Mythe de Sisyphe (1942)
But perhaps he was mistaken. Perhaps the truth is simpler: When the stone is gone, the man remains.
Sisyphus Undone; or, It Was Tuesday
by Donald S. Yarab
He rose, as ever, with the morning’s breath, the hill still steep, the silence oddly wide. No stone to greet him with its weight or will— no groan of earth, no task to be defied.
The gods were gone. Their laughter had grown faint, or else the air refused to carry sound. The path he wore through centuries lay bare, a scar now healing into senseless ground.
He searched for signs: a crack, a trace, a mark, but found no proof that toil had ever been. His hands, once strong with strain, now idle hung, still shaped by burdens long dissolved within.
He sat. The dust rose lightly at his knee. A lark began to sing, then flew away. The sky, untroubled, held no word for him. The world had turned. It was another day.
What is the self when labor fades to wind? What is the myth once struggle slips its chain? He breathed. No answer stirred the lucid air. The hill was whole. The man was left, and plain.
It was raining. The crowd— too few to be a crowd—perhaps a gathering, or the assembled, more ghosts than listeners, their coats darkened not just by weather but by the weight of waiting.
He stood on the stump, not of authority, but of loss— the remnant of a tree felled long before, as if the forest had once believed in clearing room for prophecy.
He spoke not of thunder, but of hush. Not of redemption, but of what remained after the soil forgot its seed.
The gathering, if such it was, did not cheer, nor weep. They listened with the rain, as if the water itself were translating his broken cadence into something nearly true.
He spoke not of hope, or loss, of tomorrow, or yesterday, or even today. He named no sins, offered no absolution, held no book but the hush of water sliding down his sleeve.
His voice did not rise. It pooled. Like the rain in the hollow of the stump beneath him. He said only: “You have heard the wind. Now hear the stillness it leaves behind.”
And they did not answer. Not from doubt, but because his words were not questions. They were roots— groping downward through silence, seeking something older than belief.
A dog barked in the distance. A child shifted, not from boredom, but from the weight of understanding too early what it meant to stand still in a world that keeps spinning.
He stepped down, the stump left wet, as if it had wept a little too.
And the assembled, if that is what they were, dispersed—no closer, no farther, but marked.
Some were bewildered. Others thought they were enlightened, but knew not how. Still others could not recall what he had said, only that his voice was comforting, his cadence soothing— not the lullaby of forgetfulness, but the murmur of rain on old wood, reminding them of something they had never quite known.
No creed was offered. No call to return. Yet a few found themselves walking more slowly afterward, listening more intently to trees, to puddles, to silences that did not demand reply.
And the stump remained— neither altar nor monument, but a place where words once settled like mist and did not vanish.